Paul Auster: Llibre de les iŀlusions (The Book of Illusions)
Traducció al català de Marc Rubió
Edicions 62
ISBN 84-297-5273-0
Valoració: 4
Un professor de literatura viu un drama personal -la seva dona i els seus dos fills moren en un accident d’avió- i, amb una vida sense rumb decideix escriure un llibre sobre un actor de cinema mut, que hom suposa mort des de fa molts anys. Al cap d’un temps rep una intrigant carta en que el convida a conèixer-lo.
Essencialment hi ha dos fils argumentals que es desenvolupen paraŀlelament en el llibre (no pas en el temps real, és a dir, hi ha salts en el temps, sempre ben delimitats, no es perd la noció del temps): el complex procés de dol del professor per un costat, i la vida i miracles de l’actor de cinema per un altre. Mig llibre serveix perquè les vides d’aquests dos personatges conflueixin, i l’altre mig per a trobar un desenllaç final. El narrador dels fets és el mateix professor.
Paul Auster aprofita la seva faceta de director de cinema per a lliurar-nos una noveŀla intensa, dura a trossos -unes quantes vides tortuoses i complicades-, amb algunes dosis de tendresa, un gir argumental inesperat -tot i que en un moment s’intueix que hi ha algun aspecte que no lliga- i una humorística i paradoxal darrera frase, on es parla de cinema i peŀlícules, de vida, de mort, d’estimació i de fidelitat.
Traducció (o edició) una mica descurada: hi ha espais “abarrotats” (en comptes d’estar “atapeïts”), en algun moment “les llums enceses”, un “anar-ten”, i una construcció una mica complicada “De vegades m’ha passat que en moments de prosperitat he hagut de parlar de privacions”, per què no deixar simplement “M’ha passat que en alguns moments de prosperitat…”, per exemple. Aquest “de vegades m’ha passat” el trobo bastant desafortunat!
En tot cas, recomanació absoluta, un bon Auster!