Mark Twain: Els diaris d’Adam i Eva (The Diaries of Adam and Eve)
Traducció al català d’Ernest Riera
Angle Editorial
ISBN 84-96521-54-0
Valoració: 3
La imaginació de l’autor ens trasllada a l’origen de la humanitat: un Adam que viu sol al paradís, de cop li arriba Eva, un ésser xerraire, que posa nom a totes les coses (fins i tot al mateix Adam). Comença, d’alguna manera, el conflicte de gèneres ja en aquest món sense mal, sense dolor, sense mort.
Molt ponderat pels límits de tolerància dels nostres dies -la mordacitat i irreverència amb què podria tractar-se el tema avui és molt superior a la del llibre, escrit fa més d’un segle-, conté unes pinzellades d’humor i d’amor gens menyspreables. El llibre conté extractes de diaris i autobiografies dels dos personatges, junt amb algun altre.
No m’ha acabat de convèncer certa ordenació d’esdeveniments i explicacions. Hi ha massa alternances entre temps (present i passat), i no trobo ben resolta del tot la successió de punts de vista (primer Adam, després Eva, en forma d’extractes dels diaris, l’autobiografia, etc., al final torna Adam).
El llibre es llegeix molt ràpid (141 pàgines amb lletra grossa, amb un espai interlineal generós), perfecte per una tarda d’hivern. Llàstima que Mark Twain no visqui el 2007 per reescriure’l, més lliure de rigideses morals, perquè els personatges ho permetrien.