Web de Movistar, en identificar-me i consultar la factura:
Impressionant:
- Alguna cosa ha decidit, però ningú no ho entén!
- Aquestes navegant: a veure, en castellà hi devia haver un estas navegando, sense accent a estas. Ja està tot dit.
- Pot que, és traducció literal de puede que, però cal dir pot ser que…
- Pots intentar-ho en, posaria a.
Veritablement els traductors automàtics estan fent molt de mal. Com a primera aproximació estalvien feina, però després cal fer-hi un cop d’ull!
Són els mateixos del «Marmitó la icona»… segurament per això han fitxat al Rato.