Això és a un rètol a l’entrada del Palau de l’Almudaina, a Palma:
Sobra el hi, de apertura sense apostrofar (i seria preferible obertura) i jo posaria a la pàgina web.
No entenc que costi tant.
Pífies lingüístiques
Això és a un rètol a l’entrada del Palau de l’Almudaina, a Palma:
Sobra el hi, de apertura sense apostrofar (i seria preferible obertura) i jo posaria a la pàgina web.
No entenc que costi tant.
Fa ja temps que a les emissores de ràdio en català s’han empescat l’expressió “el punt de les 8”.
Suposo que “són les 8 en punt” (que sí té sentit, en contraposició a “les 8 tocades” o “gairebé les 8”) ha degenerat en “passen quatre minuts del punt de les 8”. Però “el punt de les 8” no és cap hora. Digueu “passen quatre minuts de les vuit”.
Una altra variant sense cap ni peus és “en punt, hem arribat a dos quarts de vuit”, dit després dels senyals horaris. Digueu “són dos quarts de vuit”.
Ho he sentit tant a Catalunya Ràdio com a Rac1.
Un prec a tothom que es dedica a donar previsions meteorològiques als mitjans de comunicació: cada vegada que tingueu la temptació de dir de cara a… ometeu-ho, salteu-vos-ho.
En comptes de dir “de cara a demà les temperatures baixaran” podeu dir perfectament “demà les temperatures baixaran”.
Gràcies!
Gairebé tothom segueix dient “vacunats amb pauta completa”, tot i que costa ben poc dir “vacunats del tot” o “totalment vaccinats” o “vaccinats de ple”, que fins i tot s’entén més.
Amb això de l’electricitat que comentava ahir, estic fart de sentir “posar la rentadora”. No entenc què fa la gent a casa seva, però jo la màquina de rentar la tinc sempre quieta, no la poso ni la trec d’enlloc. Que pesa molt.
Per què ningú no diu “fer la bugada”?
Vist a Mediamarkt:
A aquest objecte d’acer inoxidable que van plantar a Platja d’Aro, per què n’hi diuen nonòlit?
Publicitat a caixer de Cajamar.