Diria que quan el complement de lloc precedeix el verb cal posar “hi” abans del verb.
“A CaixaBankNow hi caben tots els teus bancs”.
Costava ben poc.
Pífies lingüístiques
Diria que quan el complement de lloc precedeix el verb cal posar “hi” abans del verb.
“A CaixaBankNow hi caben tots els teus bancs”.
Costava ben poc.
Vist a telèfon OnePlus Nord:
Ha de ser “espai de joc”, és clar.
Dins de la configuració està ben escrit.
La majoria de comerços del centre de Badalona han posat aquest rètol:
Hi faria uns quants canvis:
Alguns dies el dinar coincideix amb la roda premsa dels consellers de la Generalitat.
Algú podria dir-los que no s’han de començar les frases amb un infinitiu? Em refereixo a construccions com “Bon dia. Informar que aquest matí ha plogut.”
Els verbs en infinitiu tenen caràcter de substantiu. Tal com ho fan, no noten que la frase està inacabada, que no hi ha cap verb?
En l’exemple d’abans, es podria dir “informar que aquest matí ha plogut és un goig”.
A les pàgines de l’Ajuntament de Barcelona que expliquen la zona de baixes emissions es pot consultar el distintiu ambiental d’un vehicle a partir de la matrícula.
I en acabar surt això:
Caram, a ningú no li ha fet mal als ulls? Diem “consultar una altra matrícula”. I si quedava massa llarg, “consultar-ne una altra”, per exemple Cal revisar les traduccions automàtiques.
Una altra pífia de traductors automàtics. Aquesta vegada a les pàgines d’Apple, on relacionen els operadors telefònics que permeten pagar les compres de la botiga amb la facturació del telèfon.
Vist a Leroy-Merlin. S’han inventat una paraula!
El grau militar és sergent i l’eina per mantenir dues peces unides és un serjant.