Arxiu de la categoria: Llibres

Ressenyes de llibres

Philip Kerr: Unos por otros

Philip Kerr: Unos por otros (títol original)
Traducció d’Ana Guelbenzu, David Paradela i Sílvia Pons
RBA Libros
ISBN 978-84-9867-731-7
Valoració: 3

Acabada la guerra, Bernard Gunther regenta un hotel que havia estat del seu sogre. Ara, amb la dona greument malalta, i en una zona amb molt poc interès, el negoci és ruïnós. Fastiguejat, tanca l’establiment i obre un despatxet d’investigador privat a Munich.

Els casos que li arriben són essencialment de cerca de persones desaparegudes. En un d’aquests casos una dona que vol tornar-se a casar li encarreca que esbrini si l’antic marit és viu. Per fer-ho entra en contacte amb una organització que s’encarrega de facilitar noves identitats a persones buscades per la justícia internacional, i la situació es complica.

Una nova aventura del Bernard Gunter, una mica allunyada dels casos criminals més clàssics.

Jeniffer Egan: La torre mestra

Jeniffer Egan: La torre mestra (The Keep)
Traducció de Carles Miró
Edicions de 1984, 2013
ISBN 978-84-15835-17-2
Valoració: 4

En Ray compleix condemna per assassinat a una presó americana. Per ajudar a passar el temps s’apunta a un taller d’escriptura, on coneix i s’enamora de la Holly, la professora. Però, és clar, la relació dins de la presó és pràcticament impossible, així que es bolca a impressionar-la amb un relat sobre dos cosins que es retroben al cap d’uns anys en un projecte ben estrambòtic, la transformació d’un castell d’Europa en un hotel.

Noveŀla molt enigmàtica, amb un seguit de portes que s’obren i es tanquen, en què s’encavalquen i es confonen la història real i la ficció,  i on l’autora reflexiona sobre la vida moderna, les passions i angoixes, els lideratges i la llibertat.

John Irving: En una sola persona

John Irving: En una sola persona (In One Person)
Traducció de Marta Pera Cucurell
Edicions 62, 2013
ISBN 978-84-297-7111-4
Valoració: 3

Mitjan del segle XX. Bill Dean, de First Sister, a Vermont, estudia a un internat masculí. Gràcies al seu padrastre, que és professor de literatura a la mateixa escola, coneix la senyoreta Frost, la bibliotecària del poble, que li recomana els llibres que li sembla que li agradaran. En Bill s’enamora perdudament de la bibliotecària. Però aviat descobreix que també li agraden els nois, fascinat en secret especialment per en Kittredge, de l’equip de lluita.

Dins d’una famíla una mica complicada (el pare els havia deixat feia força anys, un avi que fa papers de dona al teatre del poble, una mare que mai no explica tota la veritat, i una tia especialment reprimida), el noi troba suport ocasional en la bibliotecària, i en la filla d’una altra parella de professors. Mentre creix emocionalment descobreix alguns fets familiars i del poble que li havien estat ocultats.

Ja de gran, quan explica la història, veu de prop els estralls de la SIDA en molts coneguts i alguna exparella, i ahora explica què ha passat a la majoria de persones que van marcar la seva adolescència.

Noveŀla amb contingut i llenguatge sexuals explícits, amb un tractament molt natural del tansvestisme i l’homosexualitat. Pel meu gust una mica llarga.

Elisabeth Strout: Els germans Burgess

Elisabeth Strout: Els germans Burgess (The Burgess Boys)
Traducció de Marta Pera Cucurell
Edicions de 1984, 2013
ISBN 978-84-15835-13-4
Valoració: 4

Els germant Burgess són 3: en Jim, l’advocat triomfador, resolutiu, casat i amb dos fills que van a la universitat. En Bob, divorciat, sense fills, també advocat, però insegur i traumatitzat per un fet desgraciat de la infantesa; germà bessó de la Sue, esquerpa, amb un fill adolescent i separada, que s’ha quedat a viure a Shirley Falls, el poble de Maine on van créixer tots tres.

A Shirley Falls hi ha arribat un bon grup de somalis. En Zach, el fill de la Sue, llença un cap de porc ensangonat a la mesquita durant el Ramadà. Aquesta bretolada provoca la detenció i judici del noi, i fa que durant uns mesos els germans es relacionin amb més intensitat que els darrers anys, fins a fer reviure situacions de la infantesa.

Darrera de la història de la família Burgess hi ha tot un tractat sobre les pors que regeixen els nostres comportaments.

John Steinbeck: El breve reinado de Pipino IV

John Steinbeck: El breve reinado de Pipino IV (The Short Reign of Pippin IV)
Traducció de José Luis Piquero
Navona, abril 2008
ISBN 978-84-96707-59-7
Valoració: 4

En un moment indeterminat del segle XX, el govern de França perd una votació i s’inicia una crisi política important: el parlament està molt fragmentat i els acords són difícils. Finalment el partit Monàrquic proposa restablir la monarquia, i per motius diversos la idea és àmpliament acceptada.

Però, qui serà el rei? Un borbó? Un Orléans? No, van més enrere, tan enrere com poden. Troben Pipí Arnulf Héristal, astrònom aficionat que viu de renda, casat i amb una filla. És clar, té un oncle anomenat Carles Martell, comerciant, que li fa gairebé de confident.

Feta la coronació la família sencera es trasllada a la imponent Versalles, mentre els partits polítics treballen per redactar una nova constitució. Poc a poc el nou monarca pren consciència del seu càrrec, i es debat entre actuar en consciència o fer el paper de titella que li han preparat.

Un retat satíric i alhora cru del poder.

Jordi Sierra i Fabra: La mort del censor

Jordi Sierra i Fabra: La mort del censor
Ara Llibres, setembre del 2013
ISBN 978-84-15645-12-2
Valoració: 4

Als anys seixanta del segle XX, per tant en ple règim franquista, un home apareix mort a Barcelona, dins del cotxe (un 600, és clar), amb vint-i-set ganivetades al cos. Es tracta d’un funcionari, un censor, de vida bastant discreta, malgrat ser el germà d’un conegut advocat.

La investigació del cas és encarregada a Hilari Soler, un bon policia mal vist per la jerarquia del cos perquè ha denunciat un company que ha fet servir mètodes criminals amb un detingut. Mentre esbrina i exposa les motivacions del crim i el passat dels implicats (víctima i entorn) Jordi Sierra fa un retrat de la societat catalana de l’època, el mateix paper de la censura, diferents sensibilitats culturals i les ferides encara tendres de la Guerra Civil.

Molt entretinguda, com totes les noveŀles de “lladres i serenos” que he llegit d’aquest autor.

Antoine de Saint-Exupéry: Pilot de guerra

Antoine de Saint-Exupéry: Pilot de guerra (Pilot de guerre)
Traducció de Santiago Albertí
Edicions 62, maig del 2000
ISBN 84-297-4722-2
Valoració: 4

Antoine de Saint-Exupéry fou pilot de les forces aèries franceses. Aquest llibre és el relat d’un vol de reconeixement sobre Arras (al nord de França), per fotografiar i prendre nota de les posicions alemanyes.

Els ànims dels tres tripulants es debaten entre l’angoixa d’un final incert -la missió és perillosa, si no absurda als seus ulls- i el deure de complir les ordres rebudes. Una hàbil maniobra al principi del vol els permet esquivar el primer grup alemany que els persegueix. Després tenen un trajecte llarg a gran alçada, en què l’estat oníric provocat pels sistemes de respiració dóna lloc a una disquisició densa sobre el sentit del que fan i de la vida. Al final, en arribar a l’objectiu, el llibre pren un to més dinàmic, centrat en la descripció dels perills amb què es troben.

Saint-Exupéry va desaparèixer en una missió el 31 de juliol de 1944; el seu avió va ser trobat l’any 2004.

Un clàssic d’un registre ben diferent a l’obra més coneguda de l’autor, El petit príncep.

Emili Teixidor: Retrat d’un assassí d’ocells

Emili Teixidor: Retrat d’un assassí d’ocells
Edicions Proa, juny del 2011
ISBN 978-84-7588-269-7
Valoració: 4

Un nen a punt d’entrar a l’adolescència troba uns veïns, pare i fill, morts en un camí, en el que sembla un accident. Aquest és el punt d’arrencada d’una història rural, ambientada a una colònia tèxtil a la postguerra civil espanyola, en un ambient marcat per la rigorositat religiosa, el classisme social i, encara, els antics bàndols de la contesa.

La descripció de l’ambient familiar, tens i amb la mare malalta, s’encavalca amb l’amistat amb un noi nou del poble i un canvi important: se’n va a viure a la rectoria, com a protegit del vicari del poble, un capellà jove i ambiciós. De fons, el fil conductor de tota la novel·la: la coneixença progressiva de diversos fets esdevinguts abans i durant la guerra, que han marcat la història local des d’abans de la guerra.

Amb llenguatge precís i detallista, destaquen moltes metàfores i descripcions amb ocells. Atesa la meva ignorància en la matèria, se m’ha escapat una part de la novel·la.

Aquesta obra i Pa negre, del mateix autor, van servir per fer el guió de la pel·lícula Pa negre.

10/12: He fet una bona actualització de l’entrada.