Un clàssic, que mai no havia sortit aquí.
Està bé de preu, però quin peix és?
Val a dir que durant molts anys també em pensava que el “verat” s’escrivia “barat”.
Pífies lingüístiques
Un clàssic, que mai no havia sortit aquí.
Està bé de preu, però quin peix és?
Val a dir que durant molts anys també em pensava que el “verat” s’escrivia “barat”.
M’imagino que el “marching learning” deu ser escoltar una conferència o audiollibre mentre camines.
Més avall ho escriuen bé, “machine learning”.
Font: Cinco Días.
Mediamarkt s’afegeix als que tenen polzades de diferents mides.
Penós.
Aquests anuncis de “Lexus 100% híbrid” em tenen molt desconcertat.
Per més voltes que hi dono no atino a entendre com funcionaria un cotxe 37% híbrid, per exemple.
Vist a EcoDiario.es:
Sembla que algú ha traduït a la brava del català.
Diria que era el Ramon Barnils, que va inventar-se “pensalla” (software o programari), en contraposició a “ferralla” (hardware o maquinari). Que n’era, de bo, el Barnils!
A l’entrada d’ozó de la wikipèdia hi havia això:
Ho he canviat per conservar els aliments.
Vist a l’estació de tren de Girona:
Exactament, què ens volen explicar?
A l’edició digital de El Punt Avui, sobre la possible fusió Atlantia-Abertis:
Aquest error tipogràfic té molta gràcia, hi ha qui trobarà que això de “soci de reverència” és escaient i tot!