KVM Conceptronic CKVM2U

He adquirit un commutador de teclat, vídeo i ratolí (KVM) Conceptronic, el CKVM2U, per a 2 ordinadors.

CKVM2U de Conceptronic

Tant les connexions als ordinadors com al teclat són USB. També permet commutar la sortida d’altaveus i micròfon, però no ho faig servir.

Es pot commutar d’ordinador fent servir els botons que porta a la part superior, o pitjant 2 vegades la tecla Blog-Despl (Scroll-lock). Perquè em funcionés la commutació per la tecla des de Linux he hagut de forçar el reconeixement d’aquesta tecla (he creat el fitxer .Xmodmap, amb la línia add mod3 = Scroll_Lock). Reconec que sense el Google no me n’hauria sortit.

12/12/2009: Deixo de fer-lo servir, perquè em produeix una petita doble imatge.

Joaquim Amat-Piniella: K. L. Reich

Joaquim Amat-Piniella: K. L. Reich
Edicions 62
ISBN: 84-297-5672-8
Valoració:2

Joaquim Amat-Piniella, inteŀlectual i polític manresà, sortí de Catalunya al final de la Guerra Civil, i anà a parar al camp de concentració de Mauthausen (Àustria), on passà quatre anys.

En aquest llibre narra les vivències en un camp de l’Emili, un català que salva la vida fent dibuixos pornogràfics per a un oficial de les SS. Es pot veure cert paraŀlelisme entre la noveŀla i la realitat en la transcripció de l’entrevista que Montserrat Roig realitzà a l’autor (per a escriure el llibre Els catalans als camps nazis).

El llibre és d’una cruesa estremidora, sobretot a la primera part, en què explícitament es descriuen escenes de violència inimaginable. Més tard el nostre personatge canvia de camp, i fins a l’alliberament per part de l’exèrcit nord-americà hi prenen més rellevància l’evolució personal, el pensament sobre la condició humana i fins i tot certes maquinacions polítiques.

Tot i el caràcter excepcional de l’obra, pel doble vessant de document històric i humà, com a obra literària li dono un aprovat justet, encara que això signifiqui discrepar de veus tan autoritzades com la suara anomenada Montserrat Roig.

Jesús Moncada: Calaveres atònites

Jesús Moncada: Calaveres atònites
Edicions 62
ISBN: 978-84-96863-27-9
Valoració: 4

Un dels tres reculls de narracions de Jesús Moncada, un dels meus autors catalans predilectes. En aquesta ocasió són fets narrats per Mallol Fontcalda, un barceloní que arriba a Mequinensa per fer de secretari del jutjat de pau.

El jove Mallol Fontcalda ens explica tot de vivències al costat del titular del jutjat, Crònides, des d’una perspectiva localista, amb totes les particularitats dels pobles petits, on difícilment hi ha secrets per ningú i les enraonies són el pa de cada dia.

En diverses històries segueix la tècnica d’altres narracions, en què hi ha llargues contextualitzacions per presentar un desenllaç extremament breu, en ocasions una única línia.

Amb el llenguatge extremament acurat de l’autor, la lectura és especialment plaent, irònica i divertida.

Julià de Jòdar: L’àngel de la segona mort

Julià de Jòdar: L’àngel de la segona mort
Quaderns Crema
ISBN: 84-7727-185-2
Valoració:3

Aquesta noveŀla és el primer volum de la trilogia L’atzar i les ombres. Està ambientada a un barri obrer de Badalona, als anys cinquanta. A partir de la desgraciada mort d’Àngel Cucharicas, l’autor desgrana un complet entramat de personatges de diferents registres socials, procedències (primeres fornades d’immigants) i ideologies (pro i anti règim franquista).

És una noveŀla complexa, amb importants rerefons psicològics i ideològics; la prosa densa en metàfores, descripcions; hi ha diversos salts en el temps, i els mateixos fets són explicats des del punt de vista de diferents personatges.

Haig de confessar que la lectura se m’ha allargat. He pres i deixat el llibre un parell de vegades (més ben dit, han estat parèntesis d’uns dies), la qual cosa no ajuda a seguir el fil i estructura de l’obra. Atès que tinc els altres dos volums de la trilogia pendents, al final decidiré si catalogo el llibre com a “a rellegir”.

Columna de fum

Aquest capvespre hi ha hagut algun tipus d’incendi a Badalona, calculo que a l’alçada dels barris de Morera o Pomar, però se’m fa bastant difícil de concretar més, perquè no tinc una perspectiva prou alta i la claror ja fluixejava.

Google Translate suporta el català

Google Translate suporta el català.

No sóc pas el primer a fer-me’n ressò, però m’ha faltat temps per afegir la utilitat de traduccions a la barra lateral.

No sé quan tindrem traductors de veu instantanis telefònics (un interlocutor parla en català, un altre en japonès, i el servei de telefonia fa la traducció), però suposo que ho veurem, fins i tot en trucades amb diversos interlocutors (això que ara en diuen call conferences).

blog personal de Gabriel Massip